Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Nikita
I will keep the color in your eyes
Hello.
In The Last Unicorn (1982), two outlaws have tied Magician Schmendrick to a tree. He tries to free himself with his magic but accidentally brings the tree to life, which completely falls in love with him.
Tree: I love you.
Schmendrick: Oh, what have I done?
Tree: Always, always. Faithfulness beyond any man's deserving. I will keep the color in your eyes when no other in the world remembers your name. There is no immortality but a tree's love.
Schmendrick: Oh, no, I'm engaged to a Douglas fir.
Could you explain to me the meaning of "I will keep the color in your eyes", please?
Thank you.
7. März 2019 04:50
Antworten · 7
1
The tree is saying that its love is so faithful and enduring that it will remember even a small detail about Schmendrick — namely, the color of his eyes — long after everyone else in the world has forgotten that he even existed.
7. März 2019
What does "fir" mean in "Douglas fir"?
7. März 2019
No idea, to be honest. I have never ever heard this expression before. it might be an original saying, like the first use ever of this expression, by the author of the book.
7. März 2019
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Nikita
Sprachfähigkeiten
Englisch, Russisch
Lernsprache
Englisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 positive Bewertungen · 8 Kommentare

The Key to Learning a Language Faster
29 positive Bewertungen · 8 Kommentare

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 positive Bewertungen · 12 Kommentare
Weitere Artikel
