Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Sabin Figaro
Is 汚れ = けがれ? よごれ? Which one? ALSO, Is 汚れ=塵?
24. Juni 2009 02:37
Antworten · 2
1
The former answer is right. They means almost same, only the feel of language is different. Yogore is more general explession than Kegare. We use Kegare when we feel the things which should be spiritually purified or holy unfortunately get filthy or profaned. Kegare is deeply related to spiritual things, Yogore isn't.
25. Juni 2009
1
汚れ is "よごれ" & "けがれ".
ふつう、"よごれ"とよみます。
よごれ と けがれ の意味は、違います。
よごれ。
油よごれ・泥よごれ・空気のよごれ・水のよごれ。洗濯槽のよごれ。
色々あって、塵だけじゃありません。
洗えば、元通りになる。
その黒ずみや黄ばみを”よごれ”と言うと思います。
25. Juni 2009
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Sabin Figaro
Sprachfähigkeiten
Arabisch, Englisch, Japanisch
Lernsprache
Japanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 positive Bewertungen · 29 Kommentare

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 positive Bewertungen · 6 Kommentare

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
13 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
