Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Sabin Figaro
Is 配慮=気配り? はいりょ=きくばり? Consideration? What do they mean, and are they similar?
2. Juli 2009 11:27
Antworten · 1
配慮とは慮い(おもい)を配る、という意味なので、気を配るということと、基本的には同じだと思います。ただ、使い方が微妙に違うかな。配慮は人、物全般に対して使えるのに対し、気配りの場合、大半は対人関係に使うことが多いと思いますが。
3. Juli 2009
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Sabin Figaro
Sprachfähigkeiten
Arabisch, Englisch, Japanisch
Lernsprache
Japanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
7 positive Bewertungen · 0 Kommentare

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
49 positive Bewertungen · 29 Kommentare

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
