Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Kai
Which one do you prefer?.
"I can't hear you very well".
"I can't hear you very clearly".
I wonder which one is the sentence that a native English speaker prefer to use.
4. Apr. 2019 07:14
Antworten · 8
3
They mean two slightly different things.
'hear you well' means more that the sound is quiet
'hear you clearly' means more that the sound is muffled or distorted.
4. April 2019
2
I mostly agree with Gary but I think they're essentially synonymous in every day use. I use both. I probably use 'well' slightly more just because it's shorter.
4. April 2019
1
in daily use not much difference, but when you would say either is a bit like this.
"I can't hear you clearly" is more likely to be used when communicating over a distorted radio.
"I can't hear you well" is used when you did not hear because the voice was soft from the other person.
A person with hearing difficulties might say either sentence. To describe either their lack of hearing, or the distorted sound they hear within their ear(s)
4. April 2019
1
They mean the exact same thing. Saying I can't hear you very well is more common.
4. April 2019
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Kai
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Chinesisch (Kantonesisch), Chinesisch (Hokkien), Englisch, Indonesisch, Malaiisch, Russisch
Lernsprache
Chinesisch (Kantonesisch), Englisch, Indonesisch, Malaiisch, Russisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 positive Bewertungen · 15 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
