Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Iria
Don't hustle me Hello:

P!nk just launched a song, Don't hustle me, and I don't understand what this means. Could you explain it to me?

The lyrics:

I gave you soft, I gave you sweet

Just like a lion, you came for a sheep

Oh no, don't try to hustle me

You took my love, mistook it for weakness

I guarantee I won't repeat this

No, don't try to hustle me

I live my life like a bullet in a gun

Give you all my love 'til my patience is done

Oh no, don't try to hustle me

6. Apr. 2019 19:43
Antworten · 3
2
Given the lyrics of the song, I think it warns a [potential] lover of taking advantage of her or coercing her into things she would otherwise not do. The lyrics speak of a loving, doting, caring woman (likened to a sheep) and a dubious, unfeeling man of insincere intentions.
6. April 2019
1
It means, don’t aggravate me, force me to do things I don’t want to do. Don’t hurry me up into a decision. These are fitting explanations to what a hustle is all about in this context.
6. April 2019
Hustle = ajetrear / empujar / molestar.
6. April 2019
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!