Hoàng Long
不那么好 vs 没有那么好 【不那么好】和【没有那么好】有什么不同的意思呢? 谢谢你们帮助!
12. Apr. 2019 12:52
Antworten · 2
1
我不知道怎么从语法角度解释,但是这两个句子适用于不同的语境,但也不是绝对的: 1. “不那么好” 表示真的不是很好 A:“这次测验结果怎么样?“ B:”不那么好。“ 2. ”没有那么好“ 表示谦虚,比如在别人夸赞你的时候 A:”你中文说得这么好!“ B:”没有那么好(啦)!“(其实言外之意,你非常开心,但是表示谦虚) 希望解释能够帮到你
13. April 2019
没有那么好is right. 不那么好 does not make sense. there is no difference between them as 不那么好 does not make sense at all. I guess the phrase you would like to say is 不是那么好. 不是那么好 and 没有那么好 is basically synonymous but to say one or the other still have to depend on the context. have a good day. Hope this helps.
12. April 2019
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!