James
Can somebody please help me understand this sentance Mei guanxi. Women keyi zai houche shang duo shui si ge xiaoshi. I think it means it doesn't matter we can board the train and sleep for four hours. Am I right or wrong?There is no word in the sentance that means 'another' though is there? And thank you all for your answers!
6. Juli 2009 19:10
Antworten · 5
your spelling is wrong . not'hou' .is'huo' the meaning of 'huo' is 火
7. Juli 2009
I think it is rather : 在火车上 not 再火车上!
7. Juli 2009
我们可以在火车上多睡四个小时。 Notice: Train in pinyin = huoche
7. Juli 2009
没关系。我们可以再火车上多睡4个小时。 As Guderian said, 'for another four hours'. It's what this sentence emphasize, don't neglect this meaning. So you are not exactly right.
6. Juli 2009
It doesn't matter, we can sleep on the train for another four hours. you are right.
6. Juli 2009
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!