Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Shia
"wrap my arms AROUND HIS NECK/BEHIND THE BACK OF HIS NECK", which is right?
28. Apr. 2019 16:19
Antworten · 3
1
“Wrap my arms around his neck” is most natural. The other version is grammatically OK, but less natural sounding and longer than necessary.
28. April 2019
Both are weird but the second is wrong.
I wrapped my arms around him.
I wrapped my arms around his body.
I wrapped my arms around his back.
I really don’t know what “wrapping my arms around someone’s neck” is.
You could say “I put my hands around his neck”. That might mean you were intending to choke the person.
You could say “I put my arms around his neck”
28. April 2019
It's more common to hear " wrap my hands around his neck."
28. April 2019
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Shia
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Englisch
Lernsprache
Englisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
1 positive Bewertungen · 0 Kommentare

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
0 positive Bewertungen · 0 Kommentare

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 positive Bewertungen · 17 Kommentare
Weitere Artikel
