Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Mouna
About "Keep company"
I learned today the expression : keep company with someone. I was surprised to see the usage of "with" and my question is could we say too : keep company to someone.
25. Juni 2019 19:24
Antworten · 6
2
You can also omit the “with” and split the verb, but the meaning is different: “Ann went with David to keep him company.” This means that her purpose was to provide companionship to David (maybe they’re friends, David has to go somewhere and Ann goes with him so he won’t be alone).
“To keep company with”, on the other hand, simply means to associate with or spend time with people. The people you “keep company with” generally reflect on your personality. As we say, “birds of a feather flock together” or in Spanish “dime con quién andas y te diré quien eres” (tell me who you spend time with and I’ll tell you who you are). (I’m sure there’s an equivalent in your language.)
25. Juni 2019
1
No, you keep company with someone, much as you spend time with someone.
Prepositions sometimes are tricky, but in this case, you must use "with."
25. Juni 2019
To" would not be used in this case, "with" expresses a sharing of one another's presence.
25. Juni 2019
no ...only with
25. Juni 2019
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Mouna
Sprachfähigkeiten
Arabisch, Englisch, Französisch, Berberisch (Tamazight)
Lernsprache
Englisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 positive Bewertungen · 16 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
