Shaun
Translation of "седьмая вода на киселе" "Споры о том, наследники мы ей или седьмая вода на киселе" I translate it as "disputes about whether we are heirs or ??? " Google brings back "Seventh water on jelly" for седьмая вода на киселе - I'm assuming it is an idiom in Russian. What does it mean? :)
7. Juli 2019 19:47
Antworten · 4
1
forty-second cousins
7. Juli 2019
It's an idiom, a very distant relative
11. Juli 2019
Очень очень очень дальний родственник. Редко используется. Это как пена на пиве ( beer foam)
8. Juli 2019
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!