Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Mirko
l'espressione "fare tesoro di"
Non sono sicuro di capire quest'espressione.
Il sostantivo "tesoro" mi fa confuso. Un tesoro è una cosa per avere oppure per conservare.
Però quest'espressione vuol dire di più. Vuol dire di usare il tesoro. Vuol dire di farsi utile il tesoro.
Lo è corretto così?
3. Aug. 2019 10:31
Antworten · 2
Fare tesoro di qualcosa significa farne buon uso, ricavandone magari degli insegnamenti utili. Sì può fare tesoro di un'esperienza, per esempio, che ci ha insegnato qualcosa (sia positivo che negativo).
3. August 2019
Ciao Mirko,
come ben spiegato nel dizionario italiano De Mauro, "fare tesoro di qualcosa" significa "tenere in grande conto un’indicazione, un consiglio, sfruttandolo pienamente al momento giusto".
Buona giornata,
Annarita
3. August 2019
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Mirko
Sprachfähigkeiten
Englisch, Französisch, Deutsch, Italienisch
Lernsprache
Englisch, Französisch, Italienisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 positive Bewertungen · 17 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
