I have hosted many Japanese exchange students and teachers, my daughter also was an exchange student in Sapporo. We noticed that the Japanese used language fillers like 'ano', 'eto' etc.
These "uhms" and "uhhs" are the brain's way of inserting a 'thinking pause' and that it is 'natural'. It only becomes an issue when it's used every third, or so, word where it distracts the listener so that they are not concentrating on the real message.
3. August 2009
0
1
0
as jura said, they have their own versions, like ano (umm), eeto (umm), so desu ne (i agree), dayoune(i agree), nantoka (what's it called)
5. August 2009
0
0
0
No, I don't think so. ( Japanese-American may use these expresssions)
3. August 2009
0
0
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!