Robert Leko
Causative 'have' Hi! If I worked in an office and my printer would break down and need to be calibrated, would it be grammatically correct to tell my boss the following: Would you mind having the maintenance guy calibrate the printer, please? And if I wanted to thank him afterwards could I say: Thank you for having the printer calibrated. Thank you!
3. Okt. 2019 18:39
Antworten · 9
4
Yes, although calibrated might not be the right word here, depending on what the repair involves. You would likely just say fix or repair and not calibrate.
3. Oktober 2019
3
Yes this is correct
3. Oktober 2019
1
Si se puede usar, se entiende lo que quieres decir tanto en tu petición al igual que en como estas agradeciendo. Yo diría de alguna manera "mas informal" lo siguiente: - Podría usted...? si no es mucha molestia, pedirle al técnico de mantenimiento que calibre la impresora, por favor? Y si quisiera agradecerle después, podría decirle: Gracias por calibrar la impresora. (nota: esto se lo dirías directamente al técnico) ¡Gracias! en el caso de agradecerle a tu jefe seria: - Gracias por ayudarme con decirle al técnico que calibrara la impresora. ¡Gracias! De nada
3. Oktober 2019
Yes, your use of "have" is completely correct and natural. Like AnnaMarie, I'm used to hearing people simply say that a printer needs to be "fixed," but if you know for sure that the printer needs to be calibrated, your sentence is perfect.
3. Oktober 2019
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!