XiaoDeng
at breakneck speed at breakneck speed at a breakneck speed, which one is more common? I drove my car at breakneck speed. I drive my car at a breakneck speed. Can you feel any differences?
6. Okt. 2019 03:39
Antworten · 4
1
Both are natural. Probably just region or country specific which is preferred. For instance, "at a breakneck speed" is my own preference below, though the other sounds equally as good. "I was traveling at a breakneck speed when I ran off the road" "I was traveling at breakneck speed when I ran off the road."
6. Oktober 2019
Thanks, Laura.
6. Oktober 2019
At breakneck speed is the more common expression and sounds more correct to me
6. Oktober 2019
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!