AnnaMarie T.
Toujours Quelqu’un peut m’aider avec cette question? Comment est-ce qu’on sait si ” toujours”, dans le phrase ci-dessous signifie, “tout le temps” ou “encore”? Tu es toujours au travail?
11. Okt. 2019 03:40
Antworten · 4
1
Well, a French employee who is always, always present at work, that is utterly impossible. So, here "always" means "encore" !
11. Oktober 2019
tout dépends l'intonation que tu vas mettre dans ta question le "encore" : donne une impression d'abus, ça t'énerve! le "toujours" : tu voudrais savoir s'il a bientôt fini car tu rentre avec lui en voiture par exemple, s'il en a encore pour longtemps autant prendre le bus ;)
3. November 2019
Merci Netateur
11. Oktober 2019
Hors contexte, impossible de faire la différence.
11. Oktober 2019
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!