Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Nico
I am a bachelor of... 日本語で 「私は~学士です」でよろしいですか。そして「~学士号を持っている」という言い方でよろしいですか。
そして、英和の辞書を引いたら、bachelor =博士・学士。どう違うか分かりません。
よろしくお願いします。
21. Okt. 2019 23:03
Antworten · 8
1
Generally, Japanese don't say 「私は~学士です」or「~学士号を持っている」, we usually say 「~大学~部~科卒です」,「~大学~部~科を卒業しました」, or「~大学~部~科を出ました」.
And, when a person applies for a job, we write it down on a resume as 「~大学~部~科 卒業」
Here is a sample of a resume.
https://tenshoku.mynavi.jp/knowhow/rirekisho
The differences between 博士, 修士 and 学士 are already mentioned by Uedaさん.
Here is the specific information about 博士, 修士, and 学士, would you please check some lists on around the middle of this?
https://www.toishi.info/email/degree.html
24. Oktober 2019
どういたしまして。
30. Oktober 2019
Uedaさん、お返事ありがとうございました!
24. Oktober 2019
You usually use "学士” for bachelors, "修士" for masters, and "博士" for doctors in Japan. The first one is not so frequently used as the others are, though. You more often just say "大卒", while you usually say "院卒" for masters and doctors. Here in this sentence, "院" means graduate school and "卒" means graduation. "院卒" means people who finished graduate school.
22. Oktober 2019
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Nico
Sprachfähigkeiten
Englisch, Japanisch, Portugiesisch, Spanisch
Lernsprache
Englisch, Japanisch, Portugiesisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
21 positive Bewertungen · 17 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
16 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
