Karl
Pourquoi "dépasser" ? Dans le roman que je suis en train de lis, Kino trouve une perle de valeur... "Dans la perle, il vit comment ils seraient habillés: Juana dans une châle neuf, tout raide de nouveauté, et au bas de la longue jupe, Kino vit dépasser ses pieds chaussés de souliers." Pourquoi "dépasser ses pieds" ? Pourquoi pas "Kino vit ses pieds chaussés de souliers" ?
27. Okt. 2019 16:18
Antworten · 2
Thank you Chris. I guess I'm confused by the placement of "dépasser" in the sentence. If I look for examples online I find things like "La Tour Eiffel dépasse l'Arc de Triomphe", and that makes perfect sense to me, but I don't seem to feel the meaning of the phrase..."au bas de la longue jupe, Kino vit dépasser ses pieds chaussés de souliers". I guess the word "dépasser" is referring BACK to the "longue jupe". I suppose the sentence means..."from the bottom of the long skirt, Kino could see (extending from it) his feet, shod with shoes." I'm probably overthinking it.
28. Oktober 2019
Both are correct, but dépasser gives a more vivid image of the feet barely extending from a very long skirt.
27. Oktober 2019
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!