Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
stefi!
difference between 'STANDSTILL' and 'HOLD-UP' I know the meaning of the two words, but I can't find the difference when they refer to a traffic jam
15. Aug. 2009 21:57
Antworten · 2
1
Hi Stefi If the traffic is 'at a standstill' it has stopped, usually, but not always, due to congestion or some other incident that has caused everything to stop. If there is a holdup, then it does not necessarily mean that the traffic has stopped (at a standstill), but will frequently mean simply that a journey is delayed or slower due to some reason or other, such as an accident or congestion. So, you can be held up (by a 'traffic jam') without actually stopping.
16. August 2009
The difference is in usage. Here are the standard usages: "Traffic was AT A STANDSTILL." "There's A HOLD-UP on Route 128." "I was HELD UP by traffic." Here are other common idioms re: traffic: "Traffic is crawling." / "Traffic is moving at a crawl." "It's bumper-to-bumper traffic." "We were bumper to bumper for two hours over the bridge." "Route 128 is a parking lot."
16. August 2009
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!