Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Pelin
How do you say this another way? I don't want to be a hassle. Does it mean, I don't want to bother you. / I don't want to trouble you.
11. Nov. 2019 18:58
Antworten · 2
I don’t want to be a bother. I don’t want to be a bother to you. I don’t want to put you out.
12. November 2019
To me, both of those options are similar. But yes, both of those have a similar meaning to 'be a hassle'. Although perhaps it is more 'bother/trouble you more than necessary', since by asking the question, you have already bothered/troubled the person somewhat. I don't want to bother you too much.
11. November 2019
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!