Bunch
discourage (someone) from (something) = discourage (someone) for (something)? I sometimes see native speakers use 'discourage (someone) for doing something'. From the dictionary examples, I notice "from" only was used, not "for". I even see an article where 'discourage sb for ~ing sth' was used. And in a video game, too. https://i.postimg.cc/BZw5kSrM/Dr-Sw-eanheart.jpg Please confirm this. "for" also is acceptable grammatically? And both have the same meaning?
7. Jan. 2020 09:39
Antworten · 8
3
I have never heard anyone follow the verb 'discourage' with the preposition 'for'. If you were to write or say 'discourage someone for ...ing' in a grammar exam, this would definitely be marked as incorrect. The only acceptable collocation is 'discourage from'.
7. Januar 2020
1
discourage someone from...✔️ to discourage someone...✔️ discourage someone for ❌
7. Januar 2020
1
“Discourage [someone] from [doing something]” is really the only construction that makes sense. You could technically use “for” instead of “from” if you want to say that you are discouraging someone *because of* what they’ve done, as in you are scolding them for bad behaviour.
7. Januar 2020
If you answer, I'd appreciate it if you answered in answer section, not comment section. Thanks in advance. :)
7. Januar 2020
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!