Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
ㅤㅤㅤ
What's the difference between Drag me into it And Rope me in on it. ?
11. Jan. 2020 06:14
Antworten · 3
2
I agree with Jesse: these phrases do not have the same meaning. If you rope someone in to do something, you enlist them to help or participate. The person in question may be willing to take part, and the outcome may well be positive. For example, "I'm not free on Saturday. Jack has roped me in to help out with his party. I don't mind, actually. I'll get some free food and drink, at least". Dragging someone into a situation means that you are involving them in something unpleasant against their will, and the outcome is negative. For example, "Leave me out of this! I don't want to be dragged into your arguments. It's nothing to do with me."
11. Januar 2020
You would say: rope me into something. But overall - pretty much the same thing.
11. Januar 2020
"Drag" is a stronger verb than "rope". You are "dragged" into doing something you REALLY didn't want to do, whereas you can be "roped" into something you didn't choose but are still willing to take part in.
11. Januar 2020
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!