I would say encourage is used more commonly than spur. In fact, spur is most often used with the word on, as in to "spur someone on". Spur originated as something used to get a horse to move (which is still one of its meanings).
21. Januar 2020
1
1
0
thank you, Daniel Y
21. Januar 2020
0
0
0
"Spur" and "encourage" can be used similarly as they are both causatives, meaning the subject (agent) causes the object (patient) to perform an action. Depending on the context, they can be used interchangeably as "encourage" can be used as a euphemism for "spur".
21. Januar 2020
0
0
0
Thank you, Priscilla (:
21. Januar 2020
0
0
0
I think in this context, spurred would be the better choice as it is a thing, not a person, performing the action. What do you think, Andy?
Your English is very good, Farhad. :)
21. Januar 2020
0
0
Mehr anzeigen
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!