Finden Sie Englisch Lehrkräfte
Drew
«в выходные» или «на выходных» - Есть ли разница?
Что лучше, какая фраза чаще используется? Есть ли разница?
https://mel.fm/gramotnost/1947058-weekends - Эта статья точна?
Спасибо!
2. Feb. 2020 13:03
Antworten · 13
Я с ним не согласен. "На выходных" это и разговорный и литературный вариант. Когда говорят "в выходные" то чаще эта фраза выглядит следующим образом "в эти выходные" или "в выходные дни".
2. Februar 2020
По поводу статьи, "на выходных" и "в выходные" - с этой информацией я согласна. Первый вариант чаще можно услышать в разговорной речи. А вот вариант "в каникулы" для меня как носителя языка звучит странно. Лучше использовать "на каникулах" или "во время каникул".
2. Februar 2020
Max, конечно, я понимаю, что Вы хотите сказать. Язык - живой, постоянно развивающийся организм. Но значит ли это, что надо наплевать на литературные нормы и говорить "ложить, едь, ихний, черное кофе, на выходных и т. п."?
Несмотря на то, что предлоги "в" и "на" близки, Вы же не говорите, например, "на субботу"?
4. Februar 2020
Nadia, вы неправы.
Выражение "выходные дни" вошло в русский только в 20-м веке.
Только с 60-х годов люди перестали работать по субботам - и люди начали так называть конкретно субботу и воскресенье.
Затем они всё чаще отбрасывали слово "дни", но только на нашей с вами памяти слово "выходные" стало синонимом "weekend".
4. Februar 2020
Drew, я ещё раз повторюсь. "на выходных" абсолютно нормальный вариант, наряду с фразой "в выходные". Предлог "на" в русском используется для того, чтобы передать другой оттенок смысла, чем если бы это было с применением предлога "в". Я думаю, что на выходных это сокращенная фраза от "на протяжении выходных".
P.S. Интересный момент с применением предлогов "в" и "на" в фразах "на Украине" и "в Украине". Всегда стандартной нормой в русском языке была фраза "на Украине", но в последнее время некоторые политики Украины требуют, чтобы применялась исключительно фраза "в Украине". Дело в том, что предлог "на" применяется, если вы говорите о какой то территории, но не об государстве. Например "я поеду отдыхать на Кавказ" - правильно. "Я поеду на Ирландию" - неправильно. Применяется только фраза "Я поеду в Ирландию".
Я хотел сказать, что предлоги "в" и "на" очень близки и по сути дела это одно и то же, но различие всегда есть. В примере территорией и государством разница очень значительна, в примере "в выходные и "на выходных" разница не так сильна.
3. Februar 2020
Mehr anzeigen
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Drew
Sprachfähigkeiten
Englisch, Französisch, Georgisch, Deutsch, Italienisch, Portugiesisch, Russisch, Schwedisch
Lernsprache
Französisch, Georgisch, Deutsch, Italienisch, Portugiesisch, Russisch, Schwedisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
4 positive Bewertungen · 0 Kommentare

The Curious World of Silent Letters in English
2 positive Bewertungen · 0 Kommentare

5 Polite Ways to Say “No” at Work
11 positive Bewertungen · 2 Kommentare
Weitere Artikel