Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Ioannis Kazlaris
Differences between 使,若,如
Hi all,
I have read that in ancient Chinese 使 was used in order to introduce a counterfactual construction, whereas 若 and 如 were used for plain constructions. Please verify if this is the case and if the differentiation still holds in modern Chinese.
Thanks!
10. März 2020 12:14
Antworten · 6
1
1使唤means: let someone to do something
2使用means:use something to do something 3假使means:if 4使者means:envoy
1倘若means:if 2门庭若市means:as if 3若干means:about …… “若”has eleven different meanings
1如果means:if 2如愿means:something happened as you wish 3如此means:like this .……“如” has 13 meanings
All of them have the same meaning:if The difference is that they make up different words.They're all used by now.(都是表达的假设的意思,但他们组成的词语不同)
I hope I can help you,if you have any questions you can leave the message for me.
10. März 2020
1
使:让,令;eg.大雨使地面潮湿。
若:如果,假如;eg. 若是下雨,活动就取消。
如:像;eg.天空的白云如一只只绵羊。
Hope it helps!
11. März 2020
谢谢你的帮助!
11. März 2020
definitely,it still holds true today,but we use a little in spoken language .
11. März 2020
hi I am happy to answer the question. 使 若 如are still used today. 若means if. 如 means be like and for example. hope it can help you.
10. März 2020
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Ioannis Kazlaris
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Englisch, Deutsch, Griechisch, Italienisch
Lernsprache
Chinesisch (Mandarin), Deutsch, Italienisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 positive Bewertungen · 8 Kommentare

The Key to Learning a Language Faster
29 positive Bewertungen · 8 Kommentare

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
29 positive Bewertungen · 12 Kommentare
Weitere Artikel
