Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Salvador
Non vorrei dare fastidio ma... Buongiorno, C'è qualche differenza di senso tra i verbi "dare fastidio", "molestare" e "disturbare"? Ad esempio: mi da fastidio che la gente mi dica... Grazie in anticipo. S.
18. März 2020 12:03
Antworten · 8
1
Non vorrei dar fastidio/non vorrei disturbare = hanno lo stesso significato. Non vorrei molestare = già suona un po' strano poiché molestare ha un significato più forte e anche più negativo. Trovi il verbo "molestare" o derivati in espressioni come: subire molestie da parte di qualcuno, denunciare qualcuno perché ha molestato una persona, ecc.
19. März 2020
1
Da un punto di vista puramente semantico "disturbare" e "dare fastidio" sono molto simili. Molestare è una forma di fastidio più grave, spesso associato alla sfera sessuale. La molestia sessuale è un atto fisico, verbale o non verbale che viola la sfera sessuale della persona.
18. März 2020
Grazie, Elena. Le tre siete d'accordo.
19. März 2020
Buongiorno Salvador! "dare fastidio" e "disturbare" possono essere utilizzati come sinonimi. Utilizzo il tuo esempio: puoi dire sia "mi da fastidio che la gente dica...", sia "mi disturba che la gente dica...". Per quanto riguarda il verbo "molestare" invece è un termine molto più forte con significato di arrecare un danno grave con atti, parole e comportamenti molto sgradevoli e non etici. Il caso più grave di molestia è quella sessuale, l'abuso sessuale.
18. März 2020
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!