Search from various Englisch teachers...
Vladimir
Is there a difference between 'air temperature' and 'temperature of air'?
I know about 'of' and how/when to use it, but I can't understand why 'air temperature' or something similar is right. Is it some kind of a rule? Or it is just an intuitive thing? :)
25. Mai 2020 16:30
Antworten · 4
1
The temperature is 20°C. (Colloquial. By default this would be understood to be the air temperature)
The air temperature is 20°C. (“Air temperature” refers to a certain meteorological measurement, so it’s more precise.)
The temperature of the air in my attic can reach 140°F. The temperature of the air in the freezer never exceeds -3 °C. (General. Note “the” air)
25. Mai 2020
1
Both phrases have the same meaning! It depends on how it is said in the conversation.
25. Mai 2020
1
Both are correct and mean the same thing, but air temperature is the most common way of saying it.
25. Mai 2020
Hello!
In my opinion, using "air temperature" is a better way of saying it as this is the compound noun. To say "the temperature of the air" is a long and clumsy way of saying it although that would probably be the direct translation from another language.
I hope this helps!
25. Mai 2020
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Vladimir
Sprachfähigkeiten
Englisch, Russisch
Lernsprache
Englisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
14 positive Bewertungen · 0 Kommentare

The Curious World of Silent Letters in English
12 positive Bewertungen · 4 Kommentare

5 Polite Ways to Say “No” at Work
19 positive Bewertungen · 3 Kommentare
Weitere Artikel