Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Duncan
¿Hay una abreviatura como "AD" en español? En inglés decimos "2000 AD" del latín "Anno Domini", o "en el año de nuestro Señor". Estaba leyendo un artículo en El País y decía "1923 antes de cristo". ¿Es así como se escribe normalmente? ¿Los españoles no usan "AD", o hay otra abreviatura que pueda usarse?
11. Juli 2020 04:44
Antworten · 7
1
En español se usa antes de Cristo (A.C) y después de Cristo (D.C), En el caso que mencionas pudo haber aparecido "1923 A.C" y se entendería perfectamente, A mí me parece mejor usar la abreviatura.
11. Juli 2020
1
Hola, Duncan. Antes de Cristo se abrevia como: "a. C." o "a. de C." La primera "a" (de antes) siempre se escribe en minúscula y después de la C (de Cristo) hay que poner un punto. -> a. C. / a. de C. Igualmente para "después de Cristo": d. C. o d. de C. Saludos.
11. Juli 2020
Yo en español nunca he visto usarse AD y creo que no se usa (o al menos no es común). Como te han dicho anteriormente utilizamos a. C. o d. C. Se usa casi siempre de forma abreviada pero al leer lo pronunciamos como "antes de Cristo" y "después de Cristo".
11. Juli 2020
Todavía no lo sé. Tus respuestas son diferentes. ¿Es AD o AC, o tal vez ambos?
11. Juli 2020
BC= antes de Cristo, AD=después de cristo
11. Juli 2020
Mehr anzeigen
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!