Jordi Jorge
Translate something AS something else / Translate something BY something else (Which one is correct? I would like to know which preposition I should use with the verb 'translate'. FORM 1: to translate something AS something else FORM 2: to translate something BY something else Examples: 1.a) Be careful not to translate sympathetic AS 'simpático'. 1.b) Be careful not to translate sympathetic BY 'simpático'. 2.a) The phrases "by foot" and "by horseback" are typically translated AS 'a pie' and 'a caballo'. 2.b) The phrases "by foot" and "by horseback" are typically translated AS 'a pie' and 'a caballo'. If both forms are correct, when should I use one and when the other one?
28. Juli 2020 22:46
Antworten · 2
1
The correct response for each of your two examples is ‘as’. In each of theses cases ‘as’ operates as an adverb.
28. Juli 2020
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!