Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Mathias
Est-ce qu’il y a quelque chose de mal à ces phrases? J’ai pas un chien. Est-ce que c’est le canapé qu’ira. Donnez-moi une bonne raison pour ne pas sortir. C’est juste une chaise! Sois sympa avec les autres. Merci pour venir.
10. Aug. 2020 13:17
Antworten · 5
1
Hello. I see that your mother tongue is English. Translating word by word won't do. You don't say : "est-ce qu'il y a quelque chose de mal ?" (what is wrong with). You should ask : "est-ce qu'il y a quelque chose qui ne va pas dans ces phrases ?". The same if someone looks sick : "is something..." ? becomes "est-ce qu'il y a quelque chose qui ne va pas". A few words in English, and plenty of words in French...
13. August 2020
1
Je n’ai pas de chien. Est-ce que le canapé ira ? Donnez-moi une bonne raison pour ne pas sortir ? C’est juste une chaise ! Sois sympa avec les autres. Merci pour venir. Avant qu'il ne vienne —> Merci de venir Après qu'il vient —> Merci d'être venu
10. August 2020
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!