Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Mathias
Est-ce qu’il y a quelque chose de mal à ces phrases?
J’ai pas un chien.
Est-ce que c’est le canapé qu’ira.
Donnez-moi une bonne raison pour ne pas sortir.
C’est juste une chaise!
Sois sympa avec les autres.
Merci pour venir.
10. Aug. 2020 13:17
Antworten · 5
1
Hello. I see that your mother tongue is English. Translating word by word won't do. You don't say : "est-ce qu'il y a quelque chose de mal ?" (what is wrong with).
You should ask : "est-ce qu'il y a quelque chose qui ne va pas dans ces phrases ?".
The same if someone looks sick : "is something..." ? becomes "est-ce qu'il y a quelque chose qui ne va pas". A few words in English, and plenty of words in French...
13. August 2020
1
Je n’ai pas de chien.
Est-ce que le canapé ira ?
Donnez-moi une bonne raison pour ne pas sortir ?
C’est juste une chaise !
Sois sympa avec les autres.
Merci pour venir.
Avant qu'il ne vienne —> Merci de venir
Après qu'il vient —> Merci d'être venu
10. August 2020
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Mathias
Sprachfähigkeiten
Englisch, Französisch
Lernsprache
Französisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 positive Bewertungen · 17 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
