Eine Lehrkraft suchen
Gruppenunterricht
Community
Anmelden
Registrieren
In der App öffnen
stiven
「一気」と「一息」の区別がありませんか。 「ずいぶん歩きましたね。ここでちょっと一息入れましょうか。」 ここでなぜ「一息」はただしいですか。
2. Nov. 2009 09:13
1
0
Antworten · 1
0
「ここで 一息 入れましょう」は正しいです。 一気(いっき)と一息(ひといき)は、副詞で使う時は同じです。 例えば: 「一気に かたづけて しまいましょう」 「一息に かたづけて しまいましょう」 これはどちらも同じです。「少しの時間で」という意味です。「一気に」のほうが勢いに重点を置いているニュアンスがあります。「一息に」は時間の短さ、「呼吸の一回分」に重点を置いている感じです。 「一息 入れる」または「一息 つく」は、「少し休む」の意味です。この場合の「一息」は常に動詞「入れる」か「つく」のどちらかと一緒に使われます。ここでは「一気」は使えません。「一気」は名詞として使われることはなく、常に「一気に」の形です。 役立ちましたでしょうか?
4. November 2009
0
0
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Jetzt fragen
stiven
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Chinesisch (Shanghai), Englisch, Japanisch
Lernsprache
Englisch, Japanisch
FOLGEN
Artikel, die Ihnen gefallen könnten
Describing Your Job Role and Responsibilities in English
von
6 positive Bewertungen · 2 Kommentare
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
von
39 positive Bewertungen · 10 Kommentare
How to Handle Difficult Conversations at Work
von
50 positive Bewertungen · 18 Kommentare
Weitere Artikel
italki-App herunterladen
Interagieren Sie mit Muttersprachlern aus der ganzen Welt.