Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Lisa_08
Quelqu'un peut m'aider à améliorer ma traduction ? c'est le début d' une chanson à boire, de Tri Yann Qui veut chasser une migraine N'a qu'à boire toujours du bon Et maintenir la table pleine De cervelas et de jambon L'eau ne fait rien que pourrir le poumon Goûte, goûte, goûte, goûte compagnon Vide-nous ce verre et nous le remplirons Ma traduction : Who wants to chase a headache Has just to drink good Has only to maintain the full table Of saussage and ham Water does nothing but rot the lungs Taste, taste, taste mate Empty us this glass and we will fullfill
8. Nov. 2009 15:40
Antworten · 2
A very good translation Corina , the archaic wording is very well chosen for the context as well :) This regardless from the context ,because water is indeed very healthy, while too much drinking and eating are quite the opposite . ;)
11. November 2009
Whoever want to chase a headache Has only to drink well And keep the table laden with sausages and ham Water does nothing but rot the lungs Taste taste taste my friend Empty this glass and we will refill it I've tried to keep it so it sounds natural and so I have changed some of the language as it didn't sound right. It sounds like an old song but the word 'mate' in English is quite modern and so I have changed this to the more archaic sounding, 'My friend'.
8. November 2009
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!