mei
「恭贺新年」和「 新年快乐」的意思都是一样吗?
1. Jan. 2010 21:07
Antworten · 4
1
我个人了解,恭贺新年是一个名词性。例如,一群明星在舞台一同恭贺新年。而新年快乐是大家互相问候。与恭贺新年用的情况是很不同的。
2. Januar 2010
1
“恭賀新年“和“新年快樂“基本上是一樣意思,可是“恭賀新年“聼起來比較正式,商業用這詞語很常見,對長輩和地位較高的人的時候也用這個。“新年快樂“比較隨便,對一般朋友或平輩說就行了,說“恭賀新年“可能有點見外和不自然。
1. Januar 2010
1
I believe it is 恭贺新禧 and 新年快乐. 恭贺新禧 is the traditioal way of Chinese people greeting each other in the new year. Traditionally, 新禧 means new year, 新年 is a modern word for new year. 恭贺新年 is the old and new mixed, it means the same as 恭贺新禧 新年快乐 is the translation from the English words "happy new year".
1. Januar 2010
1
“恭贺新年”要显得正式一些,比如对长辈,上司就用这个。而“新年快乐”就显得随便一些了,和你的好朋友,同学等就用这个就行了。 顺便向你说声:新年快乐!
1. Januar 2010
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!