Frank
"Despite the fact that..." What is the best way in Chinese to translate the phrase "despite the fact that..."? "Despite that fact that he is smart, he gets bad grades."
27. Jan. 2010 01:04
Antworten · 5
1
Despite the fact that 意思是“虽然 尽管……” 虽然/尽管他很聪明,但他的成绩很差。
27. Januar 2010
Despite that fact that he is smart, he gets bad grades 尽管他很聪明, 無論如何他的成積不佳
31. Januar 2010
I am down with Gemini,han yang,susan xuan's answers. I think English is tend to put""Despite that fact that he is smart"at the end of the sentence.in English,the "result" more likely is ahead. don't you feel you should say"he gets bad grades,despite the fact that he is smart "?or you r just playing "trap"? in Chinese,we don't say"他成绩很烂,虽然/尽管他很聪明",it sounds pretty weird.so we should shift the position of two phrases when translating it. Regards.
27. Januar 2010
Despite the fact that means "尽管事实上..." so,this sentence can be translated into"他的成绩不好,尽管事实上他很聪明。"
27. Januar 2010
尽管/虽然..., (但是/然而 --- sometimes omitted )... "Despite the fact that he is smart, he gets bad grades." 尽管他很聪明,但总是得分很低。( this implies he does not do his best in studying or does not diligently prepare for the tests.)
27. Januar 2010
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!