Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
simonebettini
Chi si piglia s'assomiglia. Anyone who can translate this sentence for me? Either Chinese or English is OK.
4. Feb. 2010 08:37
Antworten · 1
hi, It's an Italian proverb. We generally say it referring to engaged couple (or married couple) who have the same temper. It has a negative connotation. for example: I see on tv that Pete Doherty and Kate Moss were arrested for drug possession and I say "Non si pigliano se non si assomigliano!"(or "Chi si piglia s'assomiglia") that means less or more "if they weren't alike they couldn't be together". ciao =)
4. Februar 2010
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!