Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
chynna
哪壶不开提哪壶, how to translate?
25. Feb. 2008 05:44
Antworten · 3
汗...刚才错了...重来...
例句:
- 老哥,你都奔三十了,还没找到另一半哪?
- 哎,你这不是哪壶不开提哪壶嘛.
翻译:
- Hey, dude, you're on your way to your thirties. Have you still not found your other half yet?
- Sigh, don't even mention it. Are you trying to embarrass me?
差不多是这个意思吧,"揭我的短","戳我的痛处",用 vices 就太重了.不过这种俗语还是按照不同的语境,翻得灵活点为好.
25. Februar 2008
"哪壶不开提哪壶"是"揭短"的意思吧,不过不很严肃,有点玩笑的意味在里面.
我的翻译是: to reveal the vices
好像很没创意哦....
25. Februar 2008
why you say these ? i don't want to know
25. Februar 2008
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
chynna
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Englisch
Lernsprache
Englisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 positive Bewertungen · 17 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
