N2N
"I miss u r smile a lot, but i miss my own smile more........"
20. Feb. 2010 10:18
Antworten · 9
2
A strict translation might be narcissism, but I don't think that is the case. It think a looser phrasing might be: "I miss [seeing] your smile, but I miss being able to smile myself even more." Did I understand correctly?
20. Februar 2010
1
Maybe you wanted to say: 'I miss your smile a lot, but I miss my own smile when I used to see yours.' That's too sad. P.S: I'd like to add this: 'Es feliz el que sabe gozar con sus recuerdos.' =)
21. Februar 2010
i think i wanna say this...
23. Februar 2010
that always happen but... what can you do..? just try to enjoy your life.... for God we are the best ... and you have to think that.. that you are a nice human so every person is going to think that.. so you will be happy... just smile that is a beauty of ourselves.. try to be positive .. =) I wish you the best...!
23. Februar 2010
Come on, cheer up, don't be so sad. :)
21. Februar 2010
Mehr anzeigen
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!