Shiyuan
Sobre las letras de "Muñca de trapo" por LOVG Hola a todos, estoy intentando traducir las letras de "Muñca de trapo" a chino, y me encuentro que hay versiónes varios sobre el internet. Lo Compruebo en el sitio oficial de La Oreja de Van Gogh por fin. Que me ayude con las líneas que no entiendo. 1. Lo nunca dicho se disuelve en te, como el infiel dice nunca lo haré. Aqui, "te" y "té", ¿Cual es correcto? Que yo sepa, si se indica a segundo persona singular, se debe usar "(en) ti". por asi, si es "té", ¿Cómo lo debemos entender el contexto? Y puedes traducirlo a inglés para mi, por favor. 2. Mis ojos son dos cruces negras ¿Hay cualquier significa especial escondida de "cruces negras"? ¿Por que lo se usa aqui? 3. Cada silencio es un humilde quedar detrás de mi sin parar de llorar. ¿Cómo debemos dividir esta frase para entenderlo? ¿Es "humilde" un adjetivo o un sustantivo aqui? ¿Que tal "quedar"? Verbo o sustantivo. Además, si puedes traducirlo a inglés, será muy favorable para mi. 4.No tengo miedo al fuego eterno ¿Que significa "el fuego eterno" aqui? ¿Hay cualquiera implicación? ¿Peleas entre enamorados? o algo otro. ........................ Letras de "Muñeca de trapo" Como esos cuadros que aun estan por colgar, como el mantel de la cena de ayer. Siempre esperando que te diga algo mas y mis sentidas palabras no quieren volar. Lo nunca dicho se disuelve en te, como el infiel dice nunca lo haré. Siento que estoy en una carcel de amor, me olivdarás si no firmo mi declaración. Me abrazaría al diablo sin dudar Por ver tu cara al escucharme hablar. Eres todo lo que mas quiero Pero te pierdo en mi silencios. Mis ojos son dos cruces negras Que no han hablado nunca claro. Mi corazón lleno de pena Y yo muñeca de trapo Cada silencio es un humilde quedar detrás de mi sin parar de llorar. Quiero contarte lo que siento por ti que lo escuchara la luna de enero mirandote a ti Me abrazaría al diablo sin dudar Por ver tu cara al escucharme hablar. Eres todo lo que mas quiero Pero te pierdo en mi silencios. Mis ojos son dos cruces negras Que no han hablado nunca claro. Mi corazón lleno de pena Y yo muñeca de trapo No tengo miedo al fuego eterno tampoco a sus cuentos amargos pero el silencio es algo frio y mis inviernos son muy largos. Y a tu regreso estaré lejos entre los versos de algún tango. Porque este corazón sincero juro ser muñeca de trapo.1. Me olvidarás si no firmo mi declaración. Concerning the sentence above, which translation below is correct? a. You will forget about me if I don't sign my statement. (indicative) b. Forget about me if I don't sign my statement. (imperative) c. Forgive me if I don't sign my statement. (imperative) 2. que lo escuchara la luna de enero mirandote a ti Regarding this sentence, what is the subjective of the verbs "escuchara" and "mirando" respectively? In my opinion, the subjective of BOTH verbs should be "la luna de enero", please let me know if I am right about this. 3. In the last paragraph of the lyrics (an different version from which I provided), Porque este corazón sincero Murió en su muñeca de trapo According to the above, does the author mean that, because the silence is cold and her winters last too long, so when her lover come back someday, she would be somewhere far away, dancing with someone else in the verses of some tango, because this sincere heart has been dead already within the rag doll. If the explanation above is correct, "entre los versos de algun tango" means she would give up this lover and find another man, is my understanding right? GRACIAS!
19. Apr. 2010 11:05
Antworten · 5
1
The verses of a tango are melancholic or mournful. I suppose that an english speaker would have wrote "the verses of a blues". When you will come back, I will be far away among the melancholic verses of a tango because this sincere heart was dead ... I do not interpretate that she will find another man, I interpretate she will be sorrowful.
21. April 2010
1
"Quiero contarte lo que siento por ti, que lo escuchara la luna de enero mirandote a ti" = "Quiero contarte lo que yo siento por tí y quiero que la luna de Enero lo escuche mientras (la luna) te está mirando" = "I want to tell you what i am feeling for you and I want that January moon hear me while the moon is looking at you" The subject of "escuchara" and "mirando" is "la luna de Enero".
21. April 2010
1
Nin hao Me olvidarás si no firmo mi declaración. = You will forget about me if I don't sign my statement. An imperative sentence would be "Olvídame si no firmo mi declaración" or "Debes olvidarme si no firmo mi declaración"
21. April 2010
1
1º Té de infusión 2º Cruces Negras puede referirse a simbolismo satánica ya que menciona que abrazaría al diablos sin dudar o X_X, y si nos ponemos filosóficos y existencial, según muchas creencias los ojos son el espejo del alma y si son dos cruces negras es que no reflejan nada. 3ºQue yo escuche en la canción no dice humilde si no "cada silencio es una nube que va detrás de mi sin para de llorar" 4ºEl fuego eterno aquí se refiere a la condenación, según el cristianismo el infierno esta el diablo y por tus pecados y crímenes cometidos en vida arderás en el fuego eterno del infierno. Como esos cuadros que aun estan por colgar, como el mantel de la cena de ayer. Siempre esperando que te diga algo más, y mis sentidas palabras no quieren volar. Lo nunca dicho se disuelve en té, como el infiel dice “nunca lo haré”. Siento que estoy en una carcel de amor, me olivdarás si no firmo mi declaración. Me abrazaría al diablo sin dudar Por ver tu cara al escucharme hablar. Eres todo lo que mas quiero Pero te pierdo en mis silencios. Mis ojos son dos cruces negras Que no han hablado nunca claro. Mi corazón lleno de pena Y yo una muñeca de trapo. Cada silencio es un nube que va detrás de mi sin parar de llorar. Quiero contarte lo que siento por ti , que me escuche hablar la luna de enero mirándote a ti. Me abrazaría al diablo sin dudar Por ver tu cara al escucharme hablar. Eres todo lo que mas quiero Pero te pierdo en mis silencios. Mis ojos son dos cruces negras Que no han hablado nunca claro. Mi corazón lleno de pena Y yo una muñeca de trapo. No tengo miedo al fuego eterno, tampoco a sus cuentos amargos pero el silencio es algo frio y mis inviernos son muy largos. Y a tu regreso estaré lejos entre los versos de algún tango. Porque este corazón sincero Murió siendo muñeca de trapo En esta web puedes encontrar las letras de las canciones de toda su disco-grafía o la mayoría por lo menos http://www.quedeletras.com/letras_la-oreja-de-van-gogh/la-oreja-de-van-gogh/
19. April 2010
أهلا hi
30. April 2015
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!