Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Jesus
¿Existe el verbo "mirar"? Soy de Mexico pero casi no uso "mirar" si no "observar"
1. Mai 2010 06:36
Antworten · 3
3
Sí que existe, y tiene un significado claramente distinto. "Mirar" no implica concentrar la atención en lo que se mira, mientras que "observar" sí implica concentrar atención. En un caso como "la chica me miró sin verme" queda bien claro este hecho. También en "miró hacia nosotros pero no nos vió", que es perfectamente coherente. No sería coherente, en cambio, decir "*La chica me observó sin verme/sin mirarme" o "*Nos observó, pero no nos vió/miró". Si siempre usa "observar" en vez de "mirar" está perdiendo una importante distinción del español, :-)
Saludos
Luis
1. Mai 2010
i'm sorry,i don't know~
1. Mai 2010
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Jesus
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Englisch, Portugiesisch, Spanisch, Schwedisch
Lernsprache
Chinesisch (Mandarin), Portugiesisch, Schwedisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
15 positive Bewertungen · 12 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 positive Bewertungen · 11 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
