Hi Tetiana! how are you! well, i'm gonna give you some examples so that you'll understand the difference between these Adverbs easily.
1----
pourtant
adv
1. [malgré tout] yet, even so, all the same
*elle est pourtant bien gentille -----and yet she's very nice
*il faut pourtant bien que quelqu'un le fasse ----somebody has to do it all the same
*cette histoire est pourtant vraie ----and yet this story is true
*et pourtant ---and yet
*c'est une avenue résidentielle, et pourtant bruyante------ it's a residential street and yet it's still noisy
*et pourtant, toutes les conditions étaient réunies! -----and yet, all the conditions were right!
2. [emploi expressif]: c'est pourtant simple! -----but it's quite simple!
*ce n'est pourtant pas compliqué! -----it's not exactly complicated!
*il n'est pas bête, pourtant!------ he's not exactly stupid!
*je t'avais pourtant prévenu...! -----I did warn you...!
*ma montre ne s'est pourtant pas envolée! ------my watch didn't just vanish into thin air!
*c'est pourtant vrai qu'il est déjà midi! -----12 o'clock already!
2------
cependant
conj
however, nevertheless, yet
*il n'avait pas très envie de sortir ce soir-là; cependant il se laissa entraîner ---he didn't really want to go out that night, nevertheless OU yet he let himself be dragged along
*je suis d'accord avec vous, j'ai cependant une petite remarque à faire----- I agree with you, however I have one small comment to make
*il parle très bien, avec un léger accent cependant ------he speaks very well, but with a slight accent
and finally there's cependant que ----- while
i hope that my examples are gonna be useful for you! Good luck!
.