孟路君
"i"commissary lamp? fire;this "r"always is blaze. old english fire=fyr. "y",commissary a good many."i"commissary lamp.
24. Mai 2010 01:05
Antworten · 3
Hi :) I understand what you're trying to say now, but I still don't agree. English etymology doesn't work with single character interpretation (like Chinese does), because you need to look at each base syllable - which can be up to 3 or 4 characters - to get a meaning. Some languages group their phonemes in syllables. Others use separate characters for each phoneme. The mistake is to confuse the two. As a friendly challenge, I ask you to do an interpretation of "row". Or any homonym of your choice.
24. Mai 2010
These are just the slang, if you write for example: life = lyf fire = fyr time = tym bright= bryt And so on...
24. Mai 2010
Please add more detail to your question...this would help.
24. Mai 2010
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!