Yang
What's the difference between "have got" and "got", especially in oral English? Thanks a lot! For example, He has got a beard, sunglasses. You got new legs? You got longer arms than me, man. I’ve got someone I want you to meet. We've got them boxed in. I got news for you, Michael I got Scofield right here. " have" or "has" sometimes could be omitted? I am confused about that. Thank you for your explaination.
8. Juni 2010 00:24
Antworten · 5
Hi, Mike, thank you very much for explaination. if you need my help in learning or praticing Chinese, let me know. thanks a lot.
1. Februar 2011
Hi, Mike, thank you very much for explaination. if you need my help in learning or praticing Chinese, let me know. thanks a lot.
1. Februar 2011
In American usage, "I've got" is equivalent to "I have," meaning you possess something. This is informal but very common. If you want to say that you have received something, you say "I've gotten."
30. Januar 2011
Right, in oral English have is usually omitted, however in formal writting, you can't use this term, I got it will mean you had it means you no longer have it now.
8. Juni 2010
When you omit "have" you are still saying "have got", but "have" is understood. If you say, "I have got news for you", it is the same as saying "I got news for you". You can also say "I have news for you." "You have new legs." "We have them boxed in". Any of these ways are understandable to an English speaker. Hope that helps!
8. Juni 2010
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!