[Deleted]
"的确" 和 "确实" ...is there any difference between the two? If there's no difference then OK. If there is, please give a sentence each to illustrate the difference. Thanks.
7. März 2008 20:11
Antworten · 8
I agreed when it is taken as an adverb '的确' and '确实 is interchangable. ' Its english mening is indeed or really. However,确实 can be used as adjective as well. for eg: 确实的理由.
18. März 2008
基本没有差别,但是的确的意思没有确实那么强,确实就是确定的真实,确实比较书面化,的确比较口语化。
18. März 2008
usually they can change into each other , but anyhow the mood of "的确" only a little more intensity than "确实" ,for example:you are really stupid !and you are stupid definitely! hope you can get what's the difference.
18. März 2008
I am a Chinese, tells you accurately, them has not distinguished
18. März 2008
they have the same meaning
18. März 2008
Mehr anzeigen
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!