kane yang
just believe that even with broken wings, sometimes you'll find your way to fly i translated into : 只要 你相信,即使翅膀断了,有时你会自己发现该怎样飞去。is it correct? Thanks for your answers.
6. Juli 2010 01:08
Antworten · 5
你好,我想这么翻译: 只要拥有信念,折翼仍可飞翔。
6. Juli 2010
即使翅膀断了,你也要相信始终会找到属于你飞翔的天空。I think like this is ok.Y R W! ^_^
6. Juli 2010
There's always a way
6. Juli 2010
almost right,but it's better to say:"你要相信,即使折断翅膀,你也会知道怎样翱翔天空~~!"
6. Juli 2010
free translation: 请你相信,即使翅膀折断了,你也会找到可以任你自由飞翔的一片天空。
6. Juli 2010
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!