Finden Sie Englisch Lehrkräfte
Kamil
Що означає вислів «залишитися біля розбитого корита»?
9. Juli 2010 19:11
Antworten · 5
1
Цей вислів не просто про втрату чогось, а про втрату через нестриманість своїх амбіцій. Щоб зрозуміти всю "глибину" цього вислову, рекомендую почитати/переглянути казку А. С. Пушкіна - Сказка о рыбаке и рыбке. Цей вислів звідти.
10. Juli 2010
1
Остаться у разбитого корыта, потерять все.
9. Juli 2010
Це означає ігри влади з народом. Коли згоріли всі заощадження в 90-х - люди залишились біля розбитого корита. Коли відбувся дефолт 98 року, знову люди залишились біля розбитого корита. Коли змінюється влада в країні чи змінюються закони багато, багато людей залишаються біля розбитого корита.
13. Juli 2011
Раджу прочитати казку про золоту рибку) а якщо коротко, то коли людина жадібна, хоче всього і задарма, то врешті-решт залишається ні з чим
7. September 2010
пропустити свій шанс на щось :) наприклад для жінок - не вийти заміж молодою)) це про вислів про корито
9. Juli 2010
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!