xuezhou
"새까맣게 타버린 내 마음"---이건 어떤 경우에 쓰는 말이에요? 예를 좀 들어주세요. Thanks!
16. Juli 2010 08:28
Antworten · 3
1
안녕하세요~ 어떤 사람이나 어떤 것에 열을 다하고 정성을 들였는데 원하던 것과는 정반대의 절망적인 결과를 얻었을 때 많이 써요. 몇 가지 더 예를 들자면, - 일하면서 힘들게 번 돈을 주식에 투자했다가 몽땅 날려버렸을 때 - 20년 동안 그 회사에 몸을 바쳐가면서 일했는데 퇴직금도 없이 해고됐을 때 - 동생 뒷바라지한다고 이것저것 많이 도와줬는데 철이 없어서 허구헌날 사고만 칠 때 - 어떤 프로젝트를 2년 동안 준비해오고 있었는데 갑자기 예산이 안 맞아서 취소됐을 때 도움이 됐으면 좋겠어요~
18. Juli 2010
1
It means you feel so sad and miserable, You could say that if you got dumped by a guy whom you really really loved If you were asking the meaning of the phrase, It means same as 'black burning heart', literally 'heart which burnt black' Example : 오늘 5년 넘게 사귄 남자친구로부터 이별을 통보받았습니다. 그로부터 헤어지자는 말을 듣자마자 새까맣게 타버린 내 마음을 그는 알까요? Do you understand the meaning of the sentences ? Hope this helped, Lucky
17. Juli 2010
when you are crazily upset! you can say that.. for example when you have really loved someone long time, but he or she hadn't care about you much.. and also your boy or girl cheats on you it happend again and again and again.. your heart will be broken... that moment you can say that.. the main idea is that you put up with this situation so long~~~~~
16. Juli 2010
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!