Finden Sie Englisch Lehrkräfte
Michelle
keep silent vs. keep silence- Native English, please
What is the difference between KEEP SILENT and KEEP SILENCE?
KEEPING SILENCE means that you make some people or place become quiet
KEEPING SILENT means that you are quiet.
Is it correct?
21. Juli 2010 14:01
Antworten · 5
3
To keep silent is the more common phrase, and means the person doesn't speak, especially if there is some secret involved.
"He knew who had caused the damage to the car but kept silent."
"The police asked for more information but he kept silent until his lawyer arrived."
I only know of "keeping silence" in a religious context. Monks and nuns who live in groups and do not speak "keep silence", they don't interrupt the silence of their living areas. They "preserve" the silence.
"Keeping silence is important for the nuns so that they can concentrate on their prayers."
21. Juli 2010
1
of course it`s keep silent
silent is adj
silence is n
so try to translate it to your native language and you will find out
21. Juli 2010
Hope this'll help:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=943195
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=445687
A related mistake that Chinese students often make is 'health/y'.
21. Juli 2010
The phrase "keeping silence" is unfamiliar to me. Where did you hear/read it?
I would interpret it to mean: not talking about something, even when asked about it.
Your definition of "keeping silent" is correct.
21. Juli 2010
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Michelle
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Englisch, Koreanisch
Lernsprache
Englisch, Koreanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

The Power of Storytelling in Business Communication
44 positive Bewertungen · 9 Kommentare

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 positive Bewertungen · 6 Kommentare

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 positive Bewertungen · 23 Kommentare
Weitere Artikel