Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Echo
qu'est-ce que ca veut dire"j'ai pas de compte a te rendre "?
25. Juli 2010 05:02
Antworten · 2
2
Quand on dit cette phrase; en général c'est plutôt d'ordre moral:
Exemple amusant: "Tu n'es pas mon père, je n'ai pas de compte à te rendre!"
"Nous sommes divorcés, je n'ai pas de compte à te rendre (au sujet de mes relations)"
"Tu n'as pas autorité sur moi, je n'ai pas de compte à te rendre"
D'autres traductions avec un sens proche !
Nous sommes quittes <=> Nous ne nous devons rien (réciprocité)
J'ai pas de compte a te rendre <=> Je ne te dois rien (uni-latéralité)
Avoir des comptes à rendre (à propos de quelque-chose) <=> Avoir le devoir de donner des raisons, d'expliquer pourquoi
25. Juli 2010
1
Rendre quelque chose à quelqu’un veut dire restituer une chose, la remettre à qui elle appartient, exemple : « rendre de l’argent empruntés.»
Rendre les comptes : exercer une action de contrôle sur sois même, exemple : « Le gestionnaire d’une entreprise doit rendre des comptes à son chef »
Je n’ai pas de comptes à te rendre : j’ai pas à te donner des explications.
Je n’ai pas de bilan à te donner.
Je n’ai pas de dette (matériel ou moral) envers toi.
25. Juli 2010
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Echo
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Andere), Französisch
Lernsprache
Französisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 positive Bewertungen · 17 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
