Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Rêveur
이런 활용들이 어떻게 달라요. "줬어요" "주었어요"
TOPIK 시험과 제 책안에서 그런 활용을 많이 본 적이 있는데 잘 이해하지 않아요. 왜 그냥 '줬어요' 안 써요? 특별한 이유가 있어요? 그렇게 쓰면 뜻이 달라요?
감사합니다!
23. Aug. 2010 17:57
Antworten · 1
1
뜻은 똑같아요. 단지 "줬어요"는 "주었어요"의 줄임형이라고 보시면 돼요.
그냥 줬어요를 쓰셔도 되지만, 책에서는 다소 형식적인 주었어요가 사용되는 것이에요.
일상대화에서는 주로 줬어요가 쓰이고, 주었어요는 거의 쓰이지 않아요.
23. August 2010
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Rêveur
Sprachfähigkeiten
Französisch, Koreanisch
Lernsprache
Koreanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
42 positive Bewertungen · 17 Kommentare

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
12 positive Bewertungen · 2 Kommentare

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
12 positive Bewertungen · 4 Kommentare
Weitere Artikel
