literal translation is 我不是一个轻言放弃的人,or 我不是一个轻易放弃的人
but i thinks if you translate this sentense to "我永不言弃"
it seems more suitable and graceful, also , more popular in chinese
thanks!
31. August 2010
2
0
0
Chinese learner here. I kind of think that Judy's answer 【我是不会轻易放弃的】is the correct expression of what is being said in English. Comments please.
31. August 2010
1
0
0
I will grit my teeth. I am not a quitter.
我会咬紧牙关,我不是一个懦夫。
19. Oktober 2010
0
0
Mehr anzeigen
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!