Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Phoenix
Is "give a man a fish" an English proverb or a literally translation of the Chinese saying
12. Okt. 2010 13:52
Antworten · 13
1
"Give a man a fish and you feed him for a day; teach a man to fish and you feed him for a lifetime." According to: http://en.wikiquote.org/wiki/English_proverbs This has no Chinese origin, can anyone confirm this?
12. Oktober 2010
Yes, it's strange - Lao Tzu and/or Confucius apparently said this, but I can't find a single quote in the original Chinese. Problem is, if a quote sounds wise or "zen" enough, it usually gets credited to the wrong person.
12. Oktober 2010
it's the literally translation because it hasn't sense this way, the correct form in english would be: give a fish to a man
12. Oktober 2010
As far as I know, it's a proverb, but I have no idea where it comes from.
12. Oktober 2010
It is better to teach a man how to fish than to give him fish.Maybe that's meaning of the proverb.
12. Oktober 2010
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!